XIX Spotkanie w Sanoku
Re: XIX Spotkanie w Sanoku
Może się policzymy ilu nas będzie. Moja grupa na dzisiaj między 3 a 5 osób.
Re: XIX Spotkanie w Sanoku
Ursi i Trotta = 2 szt.
Sicher jest sicher, powiedział Mannlicher i zrobił szperklapę.
Re: XIX Spotkanie w Sanoku
Dwaj przyjaciele z boiska...
U nas tradycyjnie dwójka.
U nas tradycyjnie dwójka.
Re: XIX Spotkanie w Sanoku
Zwei Kameraden im Bunker...
Sicher jest sicher, powiedział Mannlicher i zrobił szperklapę.
Re: XIX Spotkanie w Sanoku
Ernst Jünger, „Zwei Kameraden im Bunker” -
ten wiersz został napisany w 1915 roku, jest częścią zbioru poezji wojennej. Zbiór poezji wojennej Ernsta Jünger nosi tytuł „Stahlgewitter” = „Stalowa Burza”, został opublikowany w 1920 roku.
---
Zwei Kameraden im Bunker,
Einer liest, der andere wacht,
Der eine schaut auf die Papieren,
Der andere hört den Knall der Nacht.
Kommen zwei Granaten, die
Mit wucht durch die Wand,
Die lesen sich das Buch noch durch,
Die andere in die Nacht gesandt.
Zwei Kameraden im Bunker,
Gibt es keinen Frieden mehr,
Der eine schaut auf die Papierchen,
Der andere weiß, was Nacht bedeutet.
= ---
Dwaj towarzysze w bunkrze,
Jeden zanurza się w lekturze, drugi czuwa,
Jeden wpatruje się w kartki papieru,
Drugi nasłuchuje echa nocy.
Nagle dwa granaty
Uderzają z impetem w ścianę,
Jeden wciąż zatopiony w książce,
Drugi wyrusza w nocne wojaże.
Dwaj towarzysze w bunkrze,
Czyżby pokój był tylko marzeniem,
Jeden wpatruje się w papierki,
Drugi zna prawdziwe oblicze nocy.
---
ten wiersz został napisany w 1915 roku, jest częścią zbioru poezji wojennej. Zbiór poezji wojennej Ernsta Jünger nosi tytuł „Stahlgewitter” = „Stalowa Burza”, został opublikowany w 1920 roku.
---
Zwei Kameraden im Bunker,
Einer liest, der andere wacht,
Der eine schaut auf die Papieren,
Der andere hört den Knall der Nacht.
Kommen zwei Granaten, die
Mit wucht durch die Wand,
Die lesen sich das Buch noch durch,
Die andere in die Nacht gesandt.
Zwei Kameraden im Bunker,
Gibt es keinen Frieden mehr,
Der eine schaut auf die Papierchen,
Der andere weiß, was Nacht bedeutet.
= ---
Dwaj towarzysze w bunkrze,
Jeden zanurza się w lekturze, drugi czuwa,
Jeden wpatruje się w kartki papieru,
Drugi nasłuchuje echa nocy.
Nagle dwa granaty
Uderzają z impetem w ścianę,
Jeden wciąż zatopiony w książce,
Drugi wyrusza w nocne wojaże.
Dwaj towarzysze w bunkrze,
Czyżby pokój był tylko marzeniem,
Jeden wpatruje się w papierki,
Drugi zna prawdziwe oblicze nocy.
---
-
- Posty: 8
- Rejestracja: 25 maja 2018, 11:38
Re: XIX Spotkanie w Sanoku
Sztuk jeden. Dziś wyruszam
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość