Tłumaczenia z języków obcych

Rozpoznawanie przedmiotów i poszukiwanie informacji o przodkach
Nirven
Posty: 90
Rejestracja: 31 maja 2021, 12:21

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Nirven » 13 sie 2025, 08:56

XX-Muntion oraz SP-Munition - czym może być? Zestawione z 9 cm amunicją do werferów oraz amunicją SP w 'Merkblatt fur Tankbekampfung', krótkiej instrukcji dla AW wojsk dotyczącej zwalczania alianckiej broni pancernej. W SP podejrzewam Schwere Patrone lub Spitzpatrone (ale czy były takie w AW Armii?), a XX? Czyżby amunicja do Tankgewherów, karabinów ppanc. użyczonych przez niemieckiego sojusznika AW XVIII Korpusowi skierowanemu na front zachodni?

Stani
Posty: 507
Rejestracja: 13 lip 2018, 22:02

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Stani » 13 sie 2025, 10:56

XX-Munition – Sprenggranaten, amunicja odłamkowo-burząca do moździerzy/werferów.

SP-Munition – Spitzpatrone lub Spitzgeschoss Patrone, nabój z pociskiem ostrołukowym.

Nb-Munition – Nebelmunition, amunicja dymna.

Br-Munition – Brandmunition, amunicja zapalająca.

Nirven
Posty: 90
Rejestracja: 31 maja 2021, 12:21

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Nirven » 13 sie 2025, 15:20

Dziękuję serdecznie!

Stani
Posty: 507
Rejestracja: 13 lip 2018, 22:02

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Stani » 25 sie 2025, 21:51

Mam przed sobą książkę „Die Marschallin” Zory del Buono.
Nie znam jeszcze jej treści, a już pojawia się dylemat translatorski tytułu: czy przetłumaczyć go jako:
Marszałkowa,
Pani Marszałkowa
czy Pani Marszałek ?
Uważam, że decyzję najlepiej podjąć po poznaniu treści.
Ale może ktoś ma inny pomysł przekładu ?

Józek
Posty: 149
Rejestracja: 27 mar 2020, 06:58

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Józek » 26 sie 2025, 09:58

Być może przyda się informacja że tak się nazywała (a właściwie była nazywana w prasie) też postać z opery "Kawaler srebrnej róży", Marszałkowa albo Pani Marszałkowa najlepiej

Awatar użytkownika
Trotta
Posty: 1650
Rejestracja: 18 maja 2018, 15:19
Lokalizacja: Lublin/dawniej Kraków

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Trotta » 26 sie 2025, 10:02

"Pani Marszałek" to wyłącznie wówczas, jeżeli chodzi o osobę, pełniącą funkcję marszałka. W stosunku do takiej osoby uszłoby też użycie pozostałych terminów, choć efekt byłby jakiś dwuznaczny i dziwny.
"(Pani) Marszałkowa" sugeruje małżonkę marszałka.
Є в Києві злота брама, На тій брамі синьо-жовта фана!

Stani
Posty: 507
Rejestracja: 13 lip 2018, 22:02

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Stani » 26 sie 2025, 11:25

Dziękuję przedmówcom za udział w rzeczowym i merytorycznym dialogu.

„Marszałkowa”
to barwna powieść rodzinna o silnej kobiecie, o czasach wojen i przemocy, o miłości, namiętności i zdradzie. Autorka, Słowenka Zora del Buono, ukazuje dramat bitew nad Isonzo, odsłaniając okrucieństwo frontu i wpływ wojny na losy pojedynczych ludzi. W jednej z poruszających scen czytamy:

„W wąwozie gaz siał okrucieństwo w najbardziej bestialski sposób - wpełzał w każdą szczelinę, stając się pułapką dla ośmiuset mężczyzn, którzy zginęli w męczarniach. Tak mówił ojciec - cała kompania padła w nędznej, okrutnej śmierci.”

ODPOWIEDZ

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 15 gości