Galicja a Hałyczyna
Galicja a Hałyczyna
Problem ontologiczno-onomastyczny: mam wątpliwości, czy można w stosunku 1:1 przekładać rusińską/ukraińską nazwę Hałyczyna na "polską" Galicję. Nazwa ukraińska dotyczy bytu historycznego, określanego w polskiej tradycji jako Ruś Halicka względnie Ziemia Halicka. "Galicja" jako nazwa austriackiego zaboru pojawiła się jako kalka niemieckiego "Galizien" w XVIII w. Wydaje się więc, że mówiąc współcześnie o terenach, których stolicą (centrum) był Halicz w czasach przedrozbiorowych, raczej nie należy używać tej nazwy, przekładając ją dosłownie z języka rusińskiego. Pozostaje zatem używać "opisowej" nazwy Ziemia Halicka, bo nie wpadłem na pomysł, jak zastąpić ją jednowyrazową nazwą polską. A może ktoś spotkał się z takową?
Re: Galicja a Hałyczyna
Może Haliczyzna?
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 2 gości