Znaleziono 230 wyników
- 12 kwie 2022, 12:51
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Bukowina- kto stacjonował?
- Odpowiedzi: 10
- Odsłony: 7962
Re: Bukowina- kto stacjonował?
:shock: Yyyyyyy.... Rottenführer to kapral. Tyle, że w Waffen SS... W ck żandarmerii nazwy stopni oficerów (a także niektórych podoficerów) były takie jak w kawalerii. Chodzi Ci chyba o stopień Rittmeister? Rittmeister to rotmistrz, rzeczywiście odpowiednik kapitana w formacjach niekawaleryjskich. B...
- 10 kwie 2022, 21:46
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Tłumaczenia z języków obcych
- Odpowiedzi: 327
- Odsłony: 267549
Re: Tłumaczenia z języków obcych
Bida polega na tym, że w jednostkach stanowiących załogi fortyfikacji stałych było bardzo niewielu Polaków, więc mogło po prostu nie być jakiegoś obiegowego określenia w polszczyźnie, bo ono mogło zwyczajnie nie powstać. W Przemyślu trzon załogi to austriaccy Niemcy, Rusini i Węgrzy, w Krakowie - Ni...
- 10 kwie 2022, 14:30
- Forum: Uzbrojenie
- Temat: Pocisk "walizka"
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 7016
Re: Pocisk "walizka"
Francuzi na szrapnele ciężkiej artylerii polowej (15 cm) mówili "kociołki" - marmites. Wybuch rozcalający szrapnel skutkował powstaniem czarnego obłoczku, który wyglądał rychtyk jak kociołek na zupę.
- 10 kwie 2022, 14:27
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Bukowina- kto stacjonował?
- Odpowiedzi: 10
- Odsłony: 7962
Re: Bukowina- kto stacjonował?
Komenda Krajowa Żandarmerii. Żandarmeria miała strukturę terytorialną. Na każdy kraj koronny części przedlitawskiej monarchii była osobna komenda (wyjątek stanowiła Przedarulania, czyli Vorarlberg, która miała komendę wspólną z Tyrolem - nie było zapewne sensu urządzać osobnej komendy). Komendom Kra...
- 10 kwie 2022, 14:16
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Tłumaczenia z języków obcych
- Odpowiedzi: 327
- Odsłony: 267549
Re: Tłumaczenia z języków obcych
Czy istnieje jakiś potoczny ekwiwalent słowa "przedpiersie", które jest długie i trochę "książkowe" (tak to czuję). "Brustwe(h)r" w znanej pracy o germanizmach... ;) nie występuje. Nima. Co ci przedpiersie wadzi? To znaczy, po prawdzie, jest, ale gorsze - Anglosasi namiętnie piszą "parapet", ale mn...
- 10 kwie 2022, 14:14
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Tłumaczenia z języków obcych
- Odpowiedzi: 327
- Odsłony: 267549
Re: Tłumaczenia z języków obcych
właśnie, ale mi to nie pasuje, to jest jakieś przestarzałe znaczenie, no i nie mogę tego chwycić zapora ogniowa! super! pasuje! dzięki! Napisz jednak straż pożarna. Określenie jest stosowane często w historiografii, każdy kto coś czytał o Niemcach w obu wojnach światowych (powiedzonko z PIERWSZEJ w...
- 02 kwie 2022, 20:53
- Forum: Armia
- Temat: In den Kasernen...
- Odpowiedzi: 6
- Odsłony: 7948
Re: In den Kasernen...
A jak w regulaminach po niemiecku to się zwie? Soldatensaal, Soldatenzimmer? Mannschaftszimmer (w koszarach nieobronnych), w fortach zwykle Mannschaftskasematte. Ortogtrafia jest różna, Mannschafts bywa pisane osobno, bywa rozdzielone od Kasematte/Zimmer pauzą - , bywa też pisane razem jak wyżej. T...
- 25 mar 2022, 21:48
- Forum: Postacie
- Temat: Hans Hauptmann (1865 – ok.1946)
- Odpowiedzi: 25
- Odsłony: 29996
Re: Hans Hauptmann (1865 – ok.1946)
A ja lubię te inskrypcje, na czele z tą z Rotundy.
I dlatego bardzo mi przykro, że ich autor był później tym, kim był.
I dlatego bardzo mi przykro, że ich autor był później tym, kim był.
- 25 mar 2022, 20:30
- Forum: Książki
- Temat: Twierdza. Oblężenie Przemyśla... (Alexander Watson)
- Odpowiedzi: 19
- Odsłony: 9597
Re: Twierdza. Oblężenie Przemyśla... (Alexander Watson)
A są jeszcze jakieś plusy dodatnie?
- 22 lut 2022, 20:27
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Problem dotyczący rany w boju lub nie
- Odpowiedzi: 5
- Odsłony: 3758
Re: Problem dotyczący rany w boju lub nie
City oznacza miasto tylko po angielsku Zita korhaz to szpital Zyty, w domyśle - królowej (bo dzieje się na Węgrzech, poza ich granicami to cesarzowej) Zyty. Miasto po wegiersku to zdaje się varos.