Trotta,
dziękuję za uwagi do tekstu, artykuł przejrzałem, jednak brak szkiców i ilustracji utrudnia odtworzenie obrazów przebiegu walk. Sam opis jest mało przejrzysty.
Znaleziono 512 wyników
- 12 wrz 2025, 13:25
- Forum: Książki
- Temat: CISNA 1914-1915. Z żołnierskich wspomnień pisanych... Andrzej Olejko
- Odpowiedzi: 21
- Odsłony: 1299
- 12 wrz 2025, 10:20
- Forum: Książki
- Temat: CISNA 1914-1915. Z żołnierskich wspomnień pisanych... Andrzej Olejko
- Odpowiedzi: 21
- Odsłony: 1299
Re: CISNA 1914-1915. Z żołnierskich wspomnień pisanych... Andrzej Olejko
Andrzej Olejko
Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Jarosławiu
Jak to było pod Jarosławiem. Obraz działań wojennych nad dolnym Sanem z pamiętnych lat
1914−1915 Wielkiej Wojny.
https://bazhum.muzhp.pl/media/texts/kwa ... olejko.pdf
Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Jarosławiu
Jak to było pod Jarosławiem. Obraz działań wojennych nad dolnym Sanem z pamiętnych lat
1914−1915 Wielkiej Wojny.
https://bazhum.muzhp.pl/media/texts/kwa ... olejko.pdf
- 10 wrz 2025, 20:30
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Tłumaczenia z języków obcych
- Odpowiedzi: 399
- Odsłony: 675682
Re: Tłumaczenia z języków obcych
Trotta,
tak, to sformułowanie jest zupełnie słuszne, dziękuję za sugestię
tak, to sformułowanie jest zupełnie słuszne, dziękuję za sugestię
- 10 wrz 2025, 13:08
- Forum: Książki
- Temat: Książkowe i archiwalne wojaże
- Odpowiedzi: 116
- Odsłony: 390907
Re: Książkowe i archiwalne wojaże
Czytam obce listy... Ten list pisze nieznany Hans Wolf z frontu w Galicji Galicja, 4 lipca 1915 r. Przeglądając moją korespondencję, w oczy rzuca mi się Twoja miła kartka gdzie czytam ostatnie słowa: „Niech Bóg pomaga Ci w każdej godzinie i da Ci zwycięstwo”. Tak, myślisz, że Bóg robi wyjątki? Ja ni...
- 10 wrz 2025, 10:39
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Tłumaczenia z języków obcych
- Odpowiedzi: 399
- Odsłony: 675682
Re: Tłumaczenia z języków obcych
Przy tłumaczeniu fragmentu listu niemieckiego lekarza sztabowego z 1915 roku trafiłem na pewną zagwozdkę. W czasie urządzania szpitala polowego w Wiązownicy koło Jarosławia lekarz pisze: ...Mir ist's immer gut gegangen. Einmal meldete sich für einige Tage in Wiazownika der Reißmichtüchtig, aber es d...
- 26 sie 2025, 11:25
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Tłumaczenia z języków obcych
- Odpowiedzi: 399
- Odsłony: 675682
Re: Tłumaczenia z języków obcych
Dziękuję przedmówcom za udział w rzeczowym i merytorycznym dialogu. „Marszałkowa” to barwna powieść rodzinna o silnej kobiecie, o czasach wojen i przemocy, o miłości, namiętności i zdradzie. Autorka, Słowenka Zora del Buono, ukazuje dramat bitew nad Isonzo, odsłaniając okrucieństwo frontu i wpływ wo...
- 25 sie 2025, 21:51
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Tłumaczenia z języków obcych
- Odpowiedzi: 399
- Odsłony: 675682
Re: Tłumaczenia z języków obcych
Mam przed sobą książkę „Die Marschallin” Zory del Buono. Nie znam jeszcze jej treści, a już pojawia się dylemat translatorski tytułu: czy przetłumaczyć go jako: Marszałkowa, Pani Marszałkowa czy Pani Marszałek ? Uważam, że decyzję najlepiej podjąć po poznaniu treści. Ale może ktoś ma inny pomysł prz...
- 13 sie 2025, 10:56
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Tłumaczenia z języków obcych
- Odpowiedzi: 399
- Odsłony: 675682
Re: Tłumaczenia z języków obcych
XX-Munition – Sprenggranaten, amunicja odłamkowo-burząca do moździerzy/werferów.
SP-Munition – Spitzpatrone lub Spitzgeschoss Patrone, nabój z pociskiem ostrołukowym.
Nb-Munition – Nebelmunition, amunicja dymna.
Br-Munition – Brandmunition, amunicja zapalająca.
SP-Munition – Spitzpatrone lub Spitzgeschoss Patrone, nabój z pociskiem ostrołukowym.
Nb-Munition – Nebelmunition, amunicja dymna.
Br-Munition – Brandmunition, amunicja zapalająca.
- 12 sie 2025, 19:24
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Tłumaczenia z języków obcych
- Odpowiedzi: 399
- Odsłony: 675682
Re: Tłumaczenia z języków obcych
Zachował się raport archiwalny z inspekcji cmentarza wojennego w Jabłonicy, sporządzony w Krakowie 19 listopada 1925 r. przez sekretarza konsulatu Paula Scholza. Tu zaciekawiła mnie archaiczna wypowiedź „Umwohner” w zdaniu: „Dem Befunde nach wird der Friedhof von den spärlichen Umwohnern respektiert...
- 21 lip 2025, 12:52
- Forum: Książki
- Temat: Książkowe i archiwalne wojaże
- Odpowiedzi: 116
- Odsłony: 390907
Re: Książkowe i archiwalne wojaże
Chyba mam już dość tej ponurej wojny, postanowiłem rozszerzyć moje pasje o kolorową kulturę ludową — wyjść z okopów historii ku tkanym opowieściom pełnych barw z ciepłej, przytulnej wełny i lnu. Po latach, z cienia wojennych tematów i pól bitewnych, wyjść ku kulturze ludowej to jak powrót do innego ...