Znaleziono 512 wyników

autor: Stani
12 wrz 2025, 13:25
Forum: Książki
Temat: CISNA 1914-1915. Z żołnierskich wspomnień pisanych... Andrzej Olejko
Odpowiedzi: 21
Odsłony: 1299

Re: CISNA 1914-1915. Z żołnierskich wspomnień pisanych... Andrzej Olejko

Trotta,
dziękuję za uwagi do tekstu, artykuł przejrzałem, jednak brak szkiców i ilustracji utrudnia odtworzenie obrazów przebiegu walk. Sam opis jest mało przejrzysty.
autor: Stani
12 wrz 2025, 10:20
Forum: Książki
Temat: CISNA 1914-1915. Z żołnierskich wspomnień pisanych... Andrzej Olejko
Odpowiedzi: 21
Odsłony: 1299

Re: CISNA 1914-1915. Z żołnierskich wspomnień pisanych... Andrzej Olejko

Andrzej Olejko
Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Jarosławiu
Jak to było pod Jarosławiem. Obraz działań wojennych nad dolnym Sanem z pamiętnych lat
1914−1915 Wielkiej Wojny.

https://bazhum.muzhp.pl/media/texts/kwa ... olejko.pdf
autor: Stani
10 wrz 2025, 20:30
Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
Temat: Tłumaczenia z języków obcych
Odpowiedzi: 399
Odsłony: 675682

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Trotta,
tak, to sformułowanie jest zupełnie słuszne, dziękuję za sugestię
autor: Stani
10 wrz 2025, 13:08
Forum: Książki
Temat: Książkowe i archiwalne wojaże
Odpowiedzi: 116
Odsłony: 390907

Re: Książkowe i archiwalne wojaże

Czytam obce listy... Ten list pisze nieznany Hans Wolf z frontu w Galicji Galicja, 4 lipca 1915 r. Przeglądając moją korespondencję, w oczy rzuca mi się Twoja miła kartka gdzie czytam ostatnie słowa: „Niech Bóg pomaga Ci w każdej godzinie i da Ci zwycięstwo”. Tak, myślisz, że Bóg robi wyjątki? Ja ni...
autor: Stani
10 wrz 2025, 10:39
Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
Temat: Tłumaczenia z języków obcych
Odpowiedzi: 399
Odsłony: 675682

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Przy tłumaczeniu fragmentu listu niemieckiego lekarza sztabowego z 1915 roku trafiłem na pewną zagwozdkę. W czasie urządzania szpitala polowego w Wiązownicy koło Jarosławia lekarz pisze: ...Mir ist's immer gut gegangen. Einmal meldete sich für einige Tage in Wiazownika der Reißmichtüchtig, aber es d...
autor: Stani
26 sie 2025, 11:25
Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
Temat: Tłumaczenia z języków obcych
Odpowiedzi: 399
Odsłony: 675682

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Dziękuję przedmówcom za udział w rzeczowym i merytorycznym dialogu. „Marszałkowa” to barwna powieść rodzinna o silnej kobiecie, o czasach wojen i przemocy, o miłości, namiętności i zdradzie. Autorka, Słowenka Zora del Buono, ukazuje dramat bitew nad Isonzo, odsłaniając okrucieństwo frontu i wpływ wo...
autor: Stani
25 sie 2025, 21:51
Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
Temat: Tłumaczenia z języków obcych
Odpowiedzi: 399
Odsłony: 675682

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Mam przed sobą książkę „Die Marschallin” Zory del Buono. Nie znam jeszcze jej treści, a już pojawia się dylemat translatorski tytułu: czy przetłumaczyć go jako: Marszałkowa, Pani Marszałkowa czy Pani Marszałek ? Uważam, że decyzję najlepiej podjąć po poznaniu treści. Ale może ktoś ma inny pomysł prz...
autor: Stani
13 sie 2025, 10:56
Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
Temat: Tłumaczenia z języków obcych
Odpowiedzi: 399
Odsłony: 675682

Re: Tłumaczenia z języków obcych

XX-Munition – Sprenggranaten, amunicja odłamkowo-burząca do moździerzy/werferów.

SP-Munition – Spitzpatrone lub Spitzgeschoss Patrone, nabój z pociskiem ostrołukowym.

Nb-Munition – Nebelmunition, amunicja dymna.

Br-Munition – Brandmunition, amunicja zapalająca.
autor: Stani
12 sie 2025, 19:24
Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
Temat: Tłumaczenia z języków obcych
Odpowiedzi: 399
Odsłony: 675682

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Zachował się raport archiwalny z inspekcji cmentarza wojennego w Jabłonicy, sporządzony w Krakowie 19 listopada 1925 r. przez sekretarza konsulatu Paula Scholza. Tu zaciekawiła mnie archaiczna wypowiedź „Umwohner” w zdaniu: „Dem Befunde nach wird der Friedhof von den spärlichen Umwohnern respektiert...
autor: Stani
21 lip 2025, 12:52
Forum: Książki
Temat: Książkowe i archiwalne wojaże
Odpowiedzi: 116
Odsłony: 390907

Re: Książkowe i archiwalne wojaże

Chyba mam już dość tej ponurej wojny, postanowiłem rozszerzyć moje pasje o kolorową kulturę ludową — wyjść z okopów historii ku tkanym opowieściom pełnych barw z ciepłej, przytulnej wełny i lnu. Po latach, z cienia wojennych tematów i pól bitewnych, wyjść ku kulturze ludowej to jak powrót do innego ...