Tłumaczenia z języków obcych

Rozpoznawanie przedmiotów i poszukiwanie informacji o przodkach
Awatar użytkownika
Trotta
Posty: 514
Rejestracja: 18 maja 2018, 15:19
Lokalizacja: Kraków

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Trotta » 28 sie 2018, 07:48

może to jakiś rozkaz w sprawach osobowych. ale czemu w takim razie numery się powtarzają (osobna numeracja w każdym roku?)
Češi bojovali hrdinně za Rakousko-Uhersko, ale první republika to tutlala

Stani
Posty: 71
Rejestracja: 13 lip 2018, 22:02

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Stani » 28 sie 2018, 09:36

Bravo ! Trotta,
...rozkaz, ależ tak - ...Stabs- Befehl Nr. 31, Okt. 1912

Awatar użytkownika
Trotta
Posty: 514
Rejestracja: 18 maja 2018, 15:19
Lokalizacja: Kraków

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Trotta » 28 sie 2018, 10:41

Melduje posłusznie, że języka służby nie znam, ale czasami go rozumiem :D
Češi bojovali hrdinně za Rakousko-Uhersko, ale první republika to tutlala

Stani
Posty: 71
Rejestracja: 13 lip 2018, 22:02

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Stani » 28 sie 2018, 11:30

...ale czasami,
czasy są dobre, że języka służby nie musimy używać na codzień, warto go rozumieć i tym bardziej dzisiejsze czasy cenić.
Uważam, że wspólnie podołaliśmy zagwozdkom ku zadowoleniu Baisa.

Baisa
Posty: 9
Rejestracja: 05 sie 2018, 09:35

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Baisa » 28 sie 2018, 11:50

Brawo Panowie! Ale można by tak od początku? Bo skrót już rozumiem, ale całe zdania z prawej kolumny nadal dla mnie niezrozumiałe :D

Stani
Posty: 71
Rejestracja: 13 lip 2018, 22:02

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Stani » 28 sie 2018, 15:56

Zdanie z prawej kolumny odpisałem:
nach Ableistung des halbjährigen Präsentdienstes im Soldatenstande dessen Dienstzeit zählt im Sinne des § 12;3. d. W. V. I. Teil vom 1/10. 1911 - St.Bel. Nr. 31 Ok.1912

Awatar użytkownika
Trotta
Posty: 514
Rejestracja: 18 maja 2018, 15:19
Lokalizacja: Kraków

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Trotta » 30 sie 2018, 15:15

Co to będzie "SanGeb. III Kl" ? Oznacza stopień albo funkcję...
Češi bojovali hrdinně za Rakousko-Uhersko, ale první republika to tutlala

Heines
Posty: 118
Rejestracja: 13 lip 2018, 17:45

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Heines » 30 sie 2018, 17:23

Najbliższe co znalazłem to Sanitätsgehilfe 3. Klasse.

To odpowiednik kaprala w wojskach sanitarnych.

Ale wtedy skrót powinien być "SanGeh. III kl".

Stani
Posty: 71
Rejestracja: 13 lip 2018, 22:02

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Stani » 30 sie 2018, 22:32

Zupełnie bez kontekstu..., ale tu z podpowiedzi Heines'a można dobrze skorzystać.

Awatar użytkownika
Trotta
Posty: 514
Rejestracja: 18 maja 2018, 15:19
Lokalizacja: Kraków

Re: Tłumaczenia z języków obcych

Post autor: Trotta » 31 sie 2018, 06:42

Może pasować. Skan jest mocno niewyraźny!
Češi bojovali hrdinně za Rakousko-Uhersko, ale první republika to tutlala

ODPOWIEDZ

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość