Znaleziono 408 wyników
- 01 wrz 2018, 21:45
- Forum: Sprawy organizacyjne
- Temat: Konkurs
- Odpowiedzi: 184
- Odsłony: 314413
Re: Konkurs
Lektura pomocnicza: Handbuch der Musikgeschichte, - Südslaven - https://books.google.de/books?id=6bZbAAAAQBAJ&pg=PA1166&lpg=PA1166&dq=komponist+und+teater+leiter+geb.+in+serbien&source=bl&ots=9V1Jv8tWOZ&sig=zhxlQPh8H97NPCeyfGtFMD6_D8c&hl=de&sa=X&ved=2ahUKEwiOjJr_xJrdAhVIKlAKHWI1BRUQ6AEwCHoECAEQAQ#v=...
- 30 sie 2018, 22:32
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Tłumaczenia z języków obcych
- Odpowiedzi: 343
- Odsłony: 278869
Re: Tłumaczenia z języków obcych
Zupełnie bez kontekstu..., ale tu z podpowiedzi Heines'a można dobrze skorzystać.
- 28 sie 2018, 19:22
- Forum: Uzbrojenie
- Temat: Offizierswagen
- Odpowiedzi: 24
- Odsłony: 51610
Re: Offizierswagen
3 - nóż do przecinania drutu (zasadzki),
gdzie, jakie nożyce ?
gdzie, jakie nożyce ?
- 28 sie 2018, 15:56
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Tłumaczenia z języków obcych
- Odpowiedzi: 343
- Odsłony: 278869
Re: Tłumaczenia z języków obcych
Zdanie z prawej kolumny odpisałem:
nach Ableistung des halbjährigen Präsentdienstes im Soldatenstande dessen Dienstzeit zählt im Sinne des § 12;3. d. W. V. I. Teil vom 1/10. 1911 - St.Bel. Nr. 31 Ok.1912
nach Ableistung des halbjährigen Präsentdienstes im Soldatenstande dessen Dienstzeit zählt im Sinne des § 12;3. d. W. V. I. Teil vom 1/10. 1911 - St.Bel. Nr. 31 Ok.1912
- 28 sie 2018, 11:30
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Tłumaczenia z języków obcych
- Odpowiedzi: 343
- Odsłony: 278869
Re: Tłumaczenia z języków obcych
...ale czasami,
czasy są dobre, że języka służby nie musimy używać na codzień, warto go rozumieć i tym bardziej dzisiejsze czasy cenić.
Uważam, że wspólnie podołaliśmy zagwozdkom ku zadowoleniu Baisa.
czasy są dobre, że języka służby nie musimy używać na codzień, warto go rozumieć i tym bardziej dzisiejsze czasy cenić.
Uważam, że wspólnie podołaliśmy zagwozdkom ku zadowoleniu Baisa.
- 28 sie 2018, 09:36
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Tłumaczenia z języków obcych
- Odpowiedzi: 343
- Odsłony: 278869
Re: Tłumaczenia z języków obcych
Bravo ! Trotta,
...rozkaz, ależ tak - ...Stabs- Befehl Nr. 31, Okt. 1912
...rozkaz, ależ tak - ...Stabs- Befehl Nr. 31, Okt. 1912
- 27 sie 2018, 22:57
- Forum: Turystycznie po Austro-Węgrzech
- Temat: Wiedeń w rankingu
- Odpowiedzi: 34
- Odsłony: 69707
Re: Wiedeń w rankingu
- bez różnicy czy to Wiedeń czy Warszawa.
Mi przypadł Berlin,
i jestem rad od czterdziestu lat.
Mi przypadł Berlin,
i jestem rad od czterdziestu lat.
- 25 sie 2018, 09:40
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Tłumaczenia z języków obcych
- Odpowiedzi: 343
- Odsłony: 278869
Re: Tłumaczenia z języków obcych
Lektura tej książki: Die Kaiserjäger im Ersten Weltkrieg może być pomocna w rozwiązaniu łamigłówek i lepszego naświetleniu całości zagadnienia dla kol. Baisa.
- 25 sie 2018, 09:15
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Tłumaczenia z języków obcych
- Odpowiedzi: 343
- Odsłony: 278869
Re: Tłumaczenia z języków obcych
W tym przypadku sensowna jest wskazówka kol. Heines, jednak: 8.Feldkompagnie, Sturmbataillon Nr. 38 w sieci nie daje oczekiwanego potwierdzenia.
- 24 sie 2018, 08:48
- Forum: Identyfikacja/Poszukiwania
- Temat: Tłumaczenia z języków obcych
- Odpowiedzi: 343
- Odsłony: 278869
Re: Tłumaczenia z języków obcych
Oszukałem podobny zapis w sieci: Ers. Res. Inftr. titl. Gefrt aktiv, befördert, 1914, 4/10., vom Ers. Res. Inftr. aktiv Stbf. 42